Kamis, 18 Februari 2016

地域 (chiiki) artinya daerah.


インドネシアは豊富な天然資源に恵まれた国だと言っていたわりに
まだまだ未開発の地域が多く残っています。

Indoneshia wa hōfuna ten'nen shigen ni megumareta kuni da to itte ita wari ni, madamada mikaihatsu no chiiki ga ōku nokotte imasu.

Meskipun Indonesia disebut sebagai negara yang dianugerahi sumber daya alam yang melimpah, masih banyak daerah yang tertinggal.

Selasa, 16 Februari 2016

島国 (shimaguni) artinya negara kepulauan.


インドネシアという島国に住んでいる私達にとって
文化の違いに慣れました。

Indoneshia to iu shimaguni ni sunde iru watashitachi ni totte,
bunka no chigai ni naremashita.

Bagi kami yang tinggal di negara kepulauan Indonesia,
sudah terbiasa dengan perbedaan budaya.

Senin, 15 Februari 2016

自然 (shizen) artinya alam.


バリ島はインドネシアの最大の観光地だけあって、
バリ島の住民たちは自然環境を守っています。

Bari-tō wa Indoneshia no saidai no kankō-chi dake atte,
Bari-tō no jūmin-tachi wa shizen kankyō o mamotte imasu.

Karena Pulau Bali adalah tempat wisata terbesar di Indonesia,
penduduk Pulau Bali terus menjaga lingkungan alam.

Sabtu, 13 Februari 2016

平和 (heiwa) artinya damai.


パンチャシラさえ守れば、インドネシアは平和になるでしょう。

Panchashira sae mamoreba, Indoneshia wa heiwa ni naru deshō.

Asalkan mempertahankan Pancasila, Indonesia pasti menjadi damai.

宗教 (shūkyō) artinya agama.


インドネシア人は異なる宗教の人々に対して、尊重しなければなりません。

Indoneshia-jin wa kotonaru shūkyō no hitobito ni taishite, sonchō shinakereba narimasen.

Masyarakat Indonesia harus menghargai orang-orang yang beragama lain.

肉 (niku) artinya daging.


インドネシアの人口の大多数にとって、豚肉は食べてはいけません。

Indoneshia no jinkō no daitasū ni totte, butaniku wa tabete wa ikemasen.

Bagi sebagian besar penduduk Indonesia, tidak boleh makan daging babi.

語 (go) artinya bahasa.


マレー語はインドネシア語のように聞かれます。

Marē-go wa Indoneshia-go no yō ni kikaremasu.

Bahasa Melayu terdengar seperti bahasa Indonesia.

石油 (sekiyu) artinya minyak bumi.


インドネシアは石油を産出したうえに、面積も広大です。

Indoneshia wa sekiyu o sanshutsu shita ue ni, menseki mo kōdai desu.

Indonesia menghasilkan minyak bumi, selain itu wilayahnya sangat luas.

専攻する (senkō suru) artinya mengambil jurusan.


たとえ日本語を専攻していても、インドネシア語を勉強し続けます。

Tatoe Nihongo o senkō shite ite mo, Indoneshia-go o benkyō shi tsudzukemasu.

Meskipun mengambil jurusan bahasa Jepang, tetap belajar bahasa Indonesia.

開催する (kaisai suru) artinya menyelenggarakan.


APEC2013はインドネシアのバリ島において開催されました。

Apekku 2013 wa Indoneshia no Bari-tō ni oite kaisai saremashita.

APEC 2013 telah diselenggarakan di Bali, Indonesia.

通訳 (tsūyaku) artinya penerjemah lisan.


インドネシアに到着し次第、
インドネシア語を話せるようになるために、通訳者を探します。

Indoneshia ni tōchaku shi shidai, 
Indoneshia-go o hanaseru yō ni naru tame ni, tsūyaku-sha o sagashimasu.

Segera setelah tiba di Indonesia, 
supaya dapat berbahasa Indonesia, mencari penerjemah.

牛乳 (gyūnyū) artinya susu.


牛乳は体にいいということなので、
インドネシアの子どもたちは毎日それを飲むべきです。

Gyūnyū wa karada ni īi to iu kotonanode, 
Indoneshia no kodomotachi wa mainichi sore o nomubeki desu.

Karena susu baik untuk tubuh,
anak-anak Indonesia sebaiknya meminumnya setiap hari.

代表 (daihyō) artinya perwakilan.


ラジオによると、3対1でインドネシアの代表が勝ったそうです。

Rajio ni yoru to, 3 tai 1 de Indoneshia no daihyō ga katta sō desu.

Kata radio, perwakilan Indonesia menang 3 - 1.

永遠 (eien) artinya abadi.


インドネシアは熱帯雨林もあれば、永遠の雪もあります。

Indoneshia wa nettai urin mo areba, eien no yuki mo arimasu.

Indonesia memiliki hutan hujan tropis, salju abadi juga ada.

Jumat, 12 Februari 2016

左側 (hidarigawa) artinya sisi kiri.


インドネシアでは、車は左側通行をすることになっていました。

Indoneshia de wa, kuruma wa hidarigawa tsūkō o suru koto ni natte imashita.

Di Indonesia, mobil telah ditetapkan melintas di sisi kiri jalan.

人口 (jinkō) artinya penduduk.


アジアはインドネシアをはじめとして、人口の多い国がたくさんあります。

Ajia wa Indoneshia o hajime toshite, jinkō no ōi kuni ga takusan arimasu.

Di Asia, termasuk Indonesia, ada banyak negara yang memiliki jumlah penduduk banyak.

暑い (atsui) artinya panas.


インドネシアは日本に比べて、暑い日が多い。

Indoneshia wa Nihon ni kurabete, atsui hi ga ōi.

Dibandingkan Jepang, Indonesia memiliki banyak hari yang panas.

Rabu, 10 Februari 2016

定期 (teiki) artinya rutin.


このブログは定期的に更新していくつもりです。

Kono burogu wa teikiteki ni kōshin shite iku tsumori desu.

Berencana terus memperbarui blog ini secara rutin.

財布 (saifu) artinya dompet.


財布を叩くべきではありません。

Saifu o hatakubekide wa arimasen.

Tidak seharusnya menghabiskan seluruh isi dompet.

興味 (kyōmi) artinya minat.


ブログで飯を食う事に興味を持つ人が増えている気がします。

Burogu de meshi o kū koto ni kyōmi o motsu hito ga fuete iru ki ga shimasu.

Saya merasa orang yang berminat mencari penghidupan dari blog meningkat.

飯時 (meshidoki) artinya waktu makan.


飯時なのであそこでナシゴレンを食べていきましょう。

Meshidokinanode asoko de nashi goren o tabete ikimashō.

Karena sudah masuk waktu makan, mari makan nasi goreng di sana.

ご飯 (gohan) artinya nasi.


ご飯が少し硬くて、柔らかくする方法はありませんか。

Gohan ga sukoshi katakute, yawarakaku suru hōhō wa arimasen ka.

Nasi agak keras. Adakah cara untuk melunakkannya?

Selasa, 09 Februari 2016

記事 (kiji) artinya artikel.


ブリタールの観光地についての記事を書きました。

Buritāru no kankō-chi ni tsuite no kiji o kakimashita.

Menulis artikel tentang tempat wisata Blitar.

完成 (kansei) artinya selesai.


試作が完成したので発表しましょう。

Shisaku ga kansei shita node happyō shimashō.

Karena percobaan telah selesai, mari mempresentasikannya!

事件 (jiken) artinya peristiwa.


何でも起こった事件は神様からの贈り物です。

Nan demo okotta jiken wa Kamisama kara no okurimono desu.

Peristiwa apa pun yang terjadi adalah pemberian Tuhan.

将来 (shōrai) artinya masa depan.


自分の将来はどうなるか誰でも分からない。

Jibun no shōrai wa dō naru ka dare demo wakaranai.

Siapa pun tidak tahu bagaimana masa depannya.

教育 (kyōiku) artinya pendidikan.


インドネシアの教育制度は日本と同じです。

Indoneshia no kyōiku seido wa Nihon to onaji desu.

Sistem pendidikan Indonesia sama dengan Jepang.

環境 (kankyō) artinya lingkungan.


人は環境から大きな影響を受けます。

Hito wa kankyō kara ōkina eikyō o ukemasu.

Seseorang mendapatkan pengaruh yang besar dari lingkungannya.

文化祭 (bunkasai) artinya festival budaya.


私は文化祭で初めて主役を演じるになっています。

Watashi wa bunkasai de hajimete shuyaku o enjiru ni natte imasu.

Saya memainkan peran utama untuk pertama kalinya dalam festival budaya.

ちょうど (chōdo) artinya hampir saja.


モスクに入ると、ちょうどお祈りが終わったところだった。

Mosuku ni hairu to, chōdo oinori ga owatta tokoro datta.

Saat masuk masjid, hampir saja shalat selesai.

直前 (chokuzen) artinya tepat sebelum.


試験の直前期の勉強法について教えてください。

Shiken no chokuzen-ki no benkyōhō ni tsuite oshiete kudasai.

Tolong beri tahu saya tentang cara belajar menjelang ujian!

直後 (chokugo) artinya tepat setelah.


インドネシアは第2次世界大戦が終わった直後に生まれた国家です。

Indoneshia wa dai 2 ji sekaitaisen ga owatta chokugo ni umareta kokka desu.

Indonesia adalah negara yang lahir tepat setelah perang dunia kedua berakhir.

表現 (hyōgen) artinya ungkapan.


インドネシア語は日本語と似た表現が多くあります。

Indoneshia-go wa nihongo to nita hyōgen ga ōku arimasu.

Dalam b. Indonesia ada banyak ungkapan yang mirip dengan b. Jepang.

重要 (jūyō) artinya penting.


インドネシア人日本語学習者のために、重要な文型をご紹介しているところです。

Indoneshia-jin Nihongo gakushūsha no tame ni, jūyōna bunkei o go shōkai shite iru tokoro desu.

Sedang memperkenalkan pola kalimat penting untuk orang Indonesia pelajar bahasa Jepang.