Sabtu, 14 Oktober 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 233: tidak adil)

Jelajah Qur’an (Bagian 233: tidak adil)
クルアーンを (パート 233: 不当)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 233: futō)

Apakah (patut) untuk kamu (anak) laki-laki 
dan untuk Allah (anak) perempuan?
Yang demikian itu tentulah 
suatu pembagian yang tidak adil.

あなたがたには男子があり,
かれには女子があるというのか。 
それでは,本当に
不当な分け方であろう。


Anata gata ni wa danshi ga ari, 
Kare ni wa joshi ga aru to iu no ka. 
Sore de wa, hontō ni
futōna wakekata de arou.

(QS An Najm: 21-22)

Kamis, 12 Oktober 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 232: memberi)

Jelajah Qur’an (Bagian 232: memberi)
クルアーンを (パート 232: 与え)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 232: ataeru)

Dan Kami beri mereka tambahan 
dengan buah-buahan dan daging 
dari segala jenis yang mereka ingini.

またわれは果物,肉,
その外かれらの
望むものを与えよう。

Mata Ware wa kudamono, niku, 
sono hoka karera no
nozomu mono o ataeyou.

(QS At Tur: 22)

Rabu, 11 Oktober 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 231: tukang sihir)

Jelajah Qur’an (Bagian 231: tukang sihir)
クルアーンを (パート 231: 魔術師)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 231: majutsushi)

Demikianlah tidak seorang
rasulpun yang datang 
kepada orang-orang 
yang sebelum mereka, 
melainkan mereka mengatakan: 
"Dia adalah seorang tukang sihir 
atau seorang gila".

同様にかれら以前の者も,
使徒がかれらにやって来る度に,
「魔術師か,または気違いだ。」
と言った。

Dōyō ni karera izen no mono mo, 
shito ga karera ni yatte kuru tabi ni,
`majutsushi ka, mata wa kichigai da.' 
to itta.

(QS Az Zariyat: 52)

Selasa, 10 Oktober 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 230: kesesatan yang jauh)

Jelajah Qur’an (Bagian 230: kesesatan yang jauh)
クルアーンを (パート 230: 遠く迷い)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 230: tōku mayoi)

Yang menyertai dia berkata (pula): 
"Ya Tuhan kami, 
aku tidak menyesatkannya 
tetapi dialah yang berada 
dalam kesesatan yang jauh".

かれの仲間は言う。
「主よ,わたしがかれを
背かせたのではありません。
かれが(自ら)遠く迷い
込んでしまったのです。」

Kare no nakama wa iu. 
`Omo yo, watashi ga kare o
somuka seta no de wa arimasen. 
Kare ga (mizukara) tōku mayoi
konde shimatta no desu.'

(QS Qaf: 27)

Senin, 09 Oktober 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 229: Maha Bijaksana)

Jelajah Qur’an (Bagian 229: Maha Bijaksana)
クルアーンを (パート 229: 英明)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 229: Eimei)

sebagai karunia
dan nikmat dari Allah.
Dan Allah Maha Mengetahui
lagi Maha Bijaksana.

それもアッラーからの
御恵みであり,恩恵である。
アッラーは全知にして
英明であられる。

Sore mo Arrā kara no
o-megumi de ari, onkei de aru.
Arrā wa Zenchi ni shite
Eimei de ara reru.

(QS Al Hujurat: 8)

Sabtu, 07 Oktober 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 228: kemenangan)

Jelajah Qur’an (Bagian 228: kemenangan)
クルアーンを (パート 228: 勝利)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 228: shōri)

Sesungguhnya Kami telah
memberikan kepadamu
kemenangan yang nyata,

本当にわれは,
明らかな勝利を
あなたに授けた。

Hontōni Ware wa,
akirakana shōri o
anata ni sazuketa.

(QS Al Fath: 1)

Jumat, 06 Oktober 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 227: (memberikan)

Jelajah Qur’an (Bagian 227: (memberikan)
クルアーンを (パート 227: 授けられる)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 227: sadzuke rareru)

Dan orang-orang yang mau menerima petunjuk,
Allah menambah petunjuk kepada mereka
dan memberikan balasan ketakwaannya.

しかし導かれている者たちには,
(一層の)導きと敬度の
念を授けられる。

Shikashi michibika rete iru mono tachi ni wa,
(issō no) michibiki to keido no
nen o sadzuke rareru.

(QS Muhammad: 17)

Kamis, 05 Oktober 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 226: (hari kiamat)

Jelajah Qur’an (Bagian 226: (hari kiamat)
クルアーンを先に (パート 226: 復活の日)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 226: fukkatsu no hi)

Dan siapakah yang lebih sesat 
daripada orang yang menyembah 
sembahan-sembahan selain Allah 
yang tiada dapat memperkenankan (doa)nya 
sampai hari kiamat dan mereka lalai 
dari (memperhatikan) doa mereka?

アッラー以外のものを,
祈る者より迷っている者が
外にあろうか。
これらの者は,
復活の日まで答えは得られない。
またかれら(神々)は,
その祈りに気付かない。


Arrā igai no mono o, 
inoru mono yori mayotte iru mono ga 
soto ni arou ka. 
Korera no mono wa, 
fukkatsu no hi made kotae wa erarenai. 
Mata karera (kamigami) wa, 
sono inori ni kidzukanai.

(QS. Al Ahqaf: 5)

Selasa, 03 Oktober 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 225: (menyuruh))

Jelajah Qur’an (Bagian 225: (menyuruh))
クルアーンを先に (パート 225: 命じ)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 225: meiji)

Kemudian Kami jadikan kamu 
berada di atas suatu syariat (peraturan) 
dari urusan (agama itu), 
maka ikutilah syariat itu 
dan janganlah kamu ikuti 
hawa nafsu orang-orang 
yang tidak mengetahui.

その後われは,
あなたに命じ(正しい)道の上に置いた。
それであなたはその(道)に従い,
知識のない者の虚しい願望に
従ってはならない。

Sono ato Ware wa, 
anata ni meiji (tadashī) michi no ue ni oita. 
Sore de anata wa sono (michi) ni shitagai, 
chishiki no nai mono no munashī ganbō ni 
shitagatte wa naranai.

(QS. Al Jatsiyah: 18)

Senin, 02 Oktober 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 224: haq)

Jelajah Qur’an (Bagian 224: haq)
クルアーンを先に (パート 224: 真理)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 224: shinri)

Kami tidak menciptakan keduanya
melainkan dengan haq,
tetapi kebanyakan mereka
tidak mengetahui. 

われは,天地とその間の
凡てのものを,
只真理のために創った。
だが,かれらの多くは理解しない。。

Ware wa, tenchi to sono aida no
subete no mono o,
tada shinri no tame ni tsukutta.
Da ga, karera no ōku wa rikai shinai.

(QS. Ad Dukhan: 39)

Jumat, 29 September 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 223: nabi-nabi)

Jelajah Qur’an (Bagian 223: nabi-nabi)
クルアーンを先に (パート 223: 預言者)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 223: yogen-sha)

Berapa banyaknya nabi-nabi 
yang telah Kami utus 
kepada umat-umat yang terdahulu.

われは如何に多くの預言者を,
昔の民に遣わしたことか。

Ware wa ikaga ni ōku no yogen-sha o, 
mukashi no tami ni tsukawashita koto ka.

(QS. Az Zukhruf: 6)

Kamis, 28 September 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 222: meminta)

Jelajah Qur’an (Bagian 222: meminta)
クルアーンを先に (パート 222: 求める)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 222: motomeru)

Kamilah pelindung-pelindungmu 
dalam kehidupan dunia dan akhirat; 
di dalamnya kamu memperoleh 
apa yang kamu inginkan 
dan memperoleh (pula) di dalamnya 
apa yang kamu minta.

われは現世の生活においても,
また来世においても,
あなたがたの友である。
そこではあなたがたの
魂は望むものを得,
そこではあなたがたの
求めるものが得られる。

Ware wa gense no seikatsu ni oite mo, 
mata raise ni oite mo, 
anata gata no tomo de aru. 
Soko de wa anata gata no 
tamashī wa nozomu mono o e, 
sokode wa anata gata no 
motomeru mono ga e rareru.

(QS. Fussilat: 31)

Selasa, 26 September 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 221: balasan)

Jelajah Qur’an (Bagian 221: balasan)
クルアーンを先に (パート 221: 報い)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 221: mukui)

Barangsiapa mengerjakan perbuatan jahat, 
maka dia tidak akan dibalasi 
melainkan sebanding dengan kejahatan itu. 
Dan barangsiapa mengerjakan amal yang saleh 
baik laki-laki maupun perempuan 
sedang ia dalam keadaan beriman, 
maka mereka akan masuk surga, 
mereka diberi rezeki di dalamnya tanpa hisab.

悪事を行った者は,
それと同じ報いをうけます。
だが善行をする者は,
男でも女でも
信者なら凡て楽園に入り,
そこで限りない御恵みを
与えられます。


Akuji o okonatta mono wa, 
sore to onaji mukui o ukemasu. 
Da ga zenkō o suru mono wa, 
otoko demo onna demo 
shinja nara subete rakuen ni hairi, 
soko de kagirinai o-megumi o 
atae raremasu.

(QS. Mu'min: 40)

Senin, 25 September 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 220: baik)

Jelajah Qur’an (Bagian 220: baik)
クルアーンを先に (パート 220: 善い)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 220: yoi)

Atau supaya jangan ada 
yang berkata ketika ia 
melihat azab 
'Kalau sekiranya aku 
dapat kembali (ke dunia), 
niscaya aku akan termasuk 
orang-orang berbuat baik'.

また懲罰を見た時,
『わたしかもう一度
(現世に)帰れるならば,
わたしは必ず善い行いを
する者の一人になるであろう。』
と言わないよう。


Mata chōbatsu o mita toki,
“watashi ka mō ichido 
(gense ni) kaereru naraba, 
watashi wa kanarazu yoi okonai o 
suru mono no hitori ni naru de arou. ” 
To iwanai yō.

(QS. Az Zumar: 58)

Minggu, 24 September 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 219: orang yang berpikir)

Jelajah Qur’an (Bagian 219: orang 
yang berpikir)
クルアーンを先に (パート 219: 思慮ある者)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 219: shiryo aru mono)

Dan Kami anugerahi dia 
(dengan mengumpulkan kembali) 
keluarganya dan (Kami tambahkan) 
kepada mereka sebanyak mereka pula 
sebagai rahmat dari Kami 
dan pelajaran bagi orang-orang 
yang mempunyai fikiran.

われは慈悲として,
かれに(再び)家族を
2倍にして授け,
思慮ある者への
教訓とした。


Ware wa jihi toshite, 
kare ni (futatabi) kazoku o 
ni-bai ni shite sazuke, 
shiryo aru mono e no 
kyōkun to shita.

(QS. Sad: 43)

Sabtu, 23 September 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 218: Ibrahim)

Jelajah Qur’an (Bagian 218: Ibrahim)
クルアーンを先に (パート 218: イブラーヒーム)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 218: Iburāhīmu)

Kemudian ia pergi dengan diam-diam 
kepada berhala-berhala mereka; 
lalu ia berkata: "
Apakah kamu tidak makan? 
Kenapa kamu tidak menjawab?" 

その時かれ(イブラーヒーム)は,
かれらの神々に向かって言った。
「あなたがたは食べないのですか。 
あなたがたは,どうしてものを
言わないのですか。」

Sono toki kare (Iburāhīmu) wa, 
karera no kamigami ni mukatte itta. 
`Anata gata wa tabenai no desu ka. 
Anata gata wa, dōshite mono o 
iwanai no desu ka.'

(QS. As Saffat: 91-92)

Kamis, 21 September 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 217: menanggalkan)

Jelajah Qur’an (Bagian 217: menanggalkan)
クルアーンを先に (パート 217: 退かせる)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 217: dokaseru)

Dan suatu tanda 
(kekuasaan Allah yang besar) 
bagi mereka adalah malam; 
Kami tanggalkan siang dari malam itu, 
maka dengan serta merta 
mereka berada dalam kegelapan.

またかれらへの印には,
夜がある。
われがそれから
昼を退かせると,
見よ,真っ暗になる。


Mata karera e no shirushi ni wa, 
yoru ga aru. 
Ware ga sore kara 
hiru o doka seru to, 
miyo, makkura ni naru.

(QS. Yasin: 37)

Rabu, 20 September 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 216: kubur)

Jelajah Qur’an (Bagian 216: kubur)
クルアーンを先に (パート 216: )
Kuruān o Tanken suru (Pāto 216: haka)

dan tidak (pula) sama 
orang-orang yang hidup 
dan orang-orang yang mati. 
Sesungguhnya Allah memberi pendengaran 
kepada siapa yang dikehendaki-Nya 
dan kamu sekali-kali tiada sanggup 
menjadikan orang yang didalam kubur 
dapat mendengar.

 また生と死も,同じではない。
本当にアッラーは,御好みに
なられた者に御聞かせになる。
だがあなたは,(死んで)墓の中に
いる者に聞かせることは出来ない。

Mata sei to shi mo, onaji de wa nai. 
Hontō ni Arrā wa, o konomi ni 
nara reta mono ni o kikase ni naru. 
Da ga anata wa, (shinde) haka no naka ni 
iru mono ni kika seru koto wa dekinai.

(QS. Fatir: 22)

Selasa, 19 September 2017

Jelajah Qur’an (Bagian 215: kemanfaatan )

Jelajah Qur’an (Bagian 215: kemanfaatan )
クルアーンを先に (パート 215: )
Kuruān o Tanken suru (Pāto 215: eki)

Maka pada hari ini 
sebahagian kamu tidak berkuasa 
(untuk memberikan) kemanfaatan 
dan tidak pula kemudharatan 
kepada sebahagian yang lain. 
Dan Kami katakan kepada 
orang-orang yang zalim: 
"Rasakanlah olehmu azab neraka 
yang dahulunya kamu dustakan itu".

あなたがたはこの日,
お互いに益にも害にも役立たない。
われは不義を行っていた者たちに言う。
「あなたがたが偽りとしていた,
火獄の懲罰を味わえ。」

Anata gata wa kono hi, 
o-tagai ni eki ni mo gai ni mo yakudatanai. 
Ware wa fugi o okonatte ita mono-tachi ni iu. \
`Anata-gata ga itsuwari to shite ita, 
hi goku no chōbatsu o ajiwae.'

(QS. Saba: 42)