Jelajah Qur’an (Bagian 223: nabi-nabi)
クルアーンを先に (パート 223: 預言者)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 223: yogen-sha)
Berapa banyaknya nabi-nabi
yang telah Kami utus
kepada umat-umat yang terdahulu.
われは如何に多くの預言者を,
昔の民に遣わしたことか。
Ware wa ikaga ni ōku no yogen-sha o,
mukashi no tami ni tsukawashita koto ka.
(QS. Az Zukhruf: 6)
Jelajah Qur’an (Bagian 222: meminta)
クルアーンを先に (パート 222: 求める)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 222: motomeru)
Kamilah pelindung-pelindungmu
dalam kehidupan dunia dan akhirat;
di dalamnya kamu memperoleh
apa yang kamu inginkan
dan memperoleh (pula) di dalamnya
apa yang kamu minta.
われは現世の生活においても,
また来世においても,
あなたがたの友である。
そこではあなたがたの
魂は望むものを得,
そこではあなたがたの
求めるものが得られる。
Ware wa gense no seikatsu ni oite mo,
mata raise ni oite mo,
anata gata no tomo de aru.
Soko de wa anata gata no
tamashī wa nozomu mono o e,
sokode wa anata gata no
motomeru mono ga e rareru.
(QS. Fussilat: 31)
Jelajah Qur’an (Bagian 221: balasan)クルアーンを先に (パート 221: 報い)Kuruān o Tanken suru (Pāto 221: mukui)
Barangsiapa mengerjakan perbuatan jahat,
maka dia tidak akan dibalasi
melainkan sebanding dengan kejahatan itu.
Dan barangsiapa mengerjakan amal yang saleh
baik laki-laki maupun perempuan
sedang ia dalam keadaan beriman,
maka mereka akan masuk surga,
mereka diberi rezeki di dalamnya tanpa hisab.
悪事を行った者は,
それと同じ報いをうけます。
だが善行をする者は,
男でも女でも
信者なら凡て楽園に入り,
そこで限りない御恵みを
与えられます。
Akuji o okonatta mono wa,
sore to onaji mukui o ukemasu.
Da ga zenkō o suru mono wa,
otoko demo onna demo
shinja nara subete rakuen ni hairi,
soko de kagirinai o-megumi o
atae raremasu.
(QS. Mu'min: 40)
Jelajah Qur’an (Bagian 220: baik)クルアーンを先に (パート 220: 善い)Kuruān o Tanken suru (Pāto 220: yoi)
Atau supaya jangan ada
yang berkata ketika ia
melihat azab
'Kalau sekiranya aku
dapat kembali (ke dunia),
niscaya aku akan termasuk
orang-orang berbuat baik'.
また懲罰を見た時,
『わたしかもう一度
(現世に)帰れるならば,
わたしは必ず善い行いを
する者の一人になるであろう。』
と言わないよう。
Mata chōbatsu o mita toki,
“watashi ka mō ichido
(gense ni) kaereru naraba,
watashi wa kanarazu yoi okonai o
suru mono no hitori ni naru de arou. ”
To iwanai yō.
(QS. Az Zumar: 58)
Jelajah Qur’an (Bagian 219: orang
yang berpikir)クルアーンを先に (パート 219: 思慮ある者)Kuruān o Tanken suru (Pāto 219: shiryo aru mono)Dan Kami anugerahi dia
(dengan mengumpulkan kembali)
keluarganya dan (Kami tambahkan)
kepada mereka sebanyak mereka pula
sebagai rahmat dari Kami
dan pelajaran bagi orang-orang
yang mempunyai fikiran.
われは慈悲として,
かれに(再び)家族を
2倍にして授け,
思慮ある者への
教訓とした。
Ware wa jihi toshite,
kare ni (futatabi) kazoku o
ni-bai ni shite sazuke,
shiryo aru mono e no
kyōkun to shita.
(QS. Sad: 43)
Jelajah Qur’an (Bagian 218: Ibrahim)
クルアーンを先に (パート 218: イブラーヒーム)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 218: Iburāhīmu)
Kemudian ia pergi dengan diam-diam
kepada berhala-berhala mereka;
lalu ia berkata: "
Apakah kamu tidak makan?
Kenapa kamu tidak menjawab?"
その時かれ(イブラーヒーム)は,
かれらの神々に向かって言った。
「あなたがたは食べないのですか。
あなたがたは,どうしてものを
言わないのですか。」
Sono toki kare (Iburāhīmu) wa,
karera no kamigami ni mukatte itta.
`Anata gata wa tabenai no desu ka.
Anata gata wa, dōshite mono o
iwanai no desu ka.'
(QS. As Saffat: 91-92)
Jelajah Qur’an (Bagian 217: menanggalkan)クルアーンを先に (パート 217: 退かせる)Kuruān o Tanken suru (Pāto 217: dokaseru)Dan suatu tanda
(kekuasaan Allah yang besar)
bagi mereka adalah malam;
Kami tanggalkan siang dari malam itu,
maka dengan serta merta
mereka berada dalam kegelapan.
またかれらへの印には,
夜がある。
われがそれから
昼を退かせると,
見よ,真っ暗になる。
Mata karera e no shirushi ni wa,
yoru ga aru.
Ware ga sore kara
hiru o doka seru to,
miyo, makkura ni naru.
(QS. Yasin: 37)
Jelajah Qur’an (Bagian 216: kubur)クルアーンを先に (パート 216: 墓)Kuruān o Tanken suru (Pāto 216: haka)dan tidak (pula) sama
orang-orang yang hidup
dan orang-orang yang mati.
Sesungguhnya Allah memberi pendengaran
kepada siapa yang dikehendaki-Nya
dan kamu sekali-kali tiada sanggup
menjadikan orang yang didalam kubur
dapat mendengar.
また生と死も,同じではない。
本当にアッラーは,御好みに
なられた者に御聞かせになる。
だがあなたは,(死んで)墓の中に
いる者に聞かせることは出来ない。
Mata sei to shi mo, onaji de wa nai.
Hontō ni Arrā wa, o konomi ni
nara reta mono ni o kikase ni naru.
Da ga anata wa, (shinde) haka no naka ni
iru mono ni kika seru koto wa dekinai.
(QS. Fatir: 22)
Jelajah Qur’an (Bagian 215: kemanfaatan )クルアーンを先に (パート 215: 益)Kuruān o Tanken suru (Pāto 215: eki)Maka pada hari ini
sebahagian kamu tidak berkuasa
(untuk memberikan) kemanfaatan
dan tidak pula kemudharatan
kepada sebahagian yang lain.
Dan Kami katakan kepada
orang-orang yang zalim:
"Rasakanlah olehmu azab neraka
yang dahulunya kamu dustakan itu".
あなたがたはこの日,
お互いに益にも害にも役立たない。
われは不義を行っていた者たちに言う。
「あなたがたが偽りとしていた,
火獄の懲罰を味わえ。」
Anata gata wa kono hi,
o-tagai ni eki ni mo gai ni mo yakudatanai.
Ware wa fugi o okonatte ita mono-tachi ni iu. \
`Anata-gata ga itsuwari to shite ita,
hi goku no chōbatsu o ajiwae.'
(QS. Saba: 42)
Jelajah Qur’an (Bagian 214: bertanya)クルアーンを先に (パート 214: 尋ねる)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 214: tazuneru)Manusia bertanya kepadamu
tentang hari berbangkit.
Katakanlah:
"Sesungguhnya pengetahuan
tentang hari berbangkit itu
hanya di sisi Allah".
Dan tahukah kamu (hai Muhammad),
boleh jadi hari berbangkit itu
sudah dekat waktunya.
人びとは(審判の)時に就いて
あなたに尋ねよう。
言ってやるがいい。
「本当に,その知識は,
アッラーの御許にある。
どうしてあなたに分るだろうか,
その時は近いであろう。」
Hitobito wa (shinpan no) toki ni tsuite
anata ni tazuneyou.
Itte yaru ga ī.
`Hontō ni, sono chishiki wa,
Arrā no omoto ni aru.
Dōshite anata ni wakaru darou ka,
sono toki wa chikai de arou.'
(QS. Al Ahzab: 63)
Jelajah Qur’an (Bagian 213: jiwa)クルアーンを先に (パート 213: 魂)Kuruān o Tanken suru (Pāto 213: tamashī)Dan kalau Kami menghendaki
niscaya Kami akan berikan
kepada tiap-tiap jiwa petunjuk,
akan tetapi telah tetaplah perkataan dari pada-Ku:
"Sesungguhnya akan Aku penuhi
neraka jahannam itu dengan jin
dan manusia bersama-sama".
もしわれが欲するならば,
それぞれの魂に導きを
与えることも出来た。
だが「ジン(幽精)と人間たちで,
必ず地獄を満たすであろう。」
とのわれの言葉は,真実となろう。
Moshi Ware ga hossuru naraba,
sorezore no tamashī ni michibiki o
ataeru koto mo dekita. Daga `Jin (yūsei) to hito-tachi de,
kanarazu jigoku o mitasu de arou.'
to no Ware no kotoba wa, shinjitsu to narou.
(QS. As-Sajdah: 13)
Jelajah Qur’an (Bagian 212: kiamat)
クルアーンを先に (パート 212: 審判)
Kuruān o Tanken suru (Pāto 212: shinpan)
Sesungguhnya Allah,
hanya pada sisi-Nya sajalah
pengetahuan tentang Hari Kiamat;
dan Dialah Yang menurunkan hujan,
アッラー,本当にかれ(だけ)が,
(審判の)時を知っておられる。
かれは雨を降らせられる。
Arrā, hontō ni Kare (dake) ga,
(shinpan no) toki o shitte ora reru.
Kare wa ame o furase rareru.
(QS. Luqman: 34)
Jelajah Qur’an (Bagian 211: golongan)クルアーンを先に (パート 211: 分派)Kuruān o Tanken suru (Pāto 211: bunpa)yaitu orang-orang yang
memecah-belah agama mereka
dan mereka menjadi beberapa golongan.
Tiap-tiap golongan merasa bangga
dengan apa yang ada pada golongan mereka.
それは宗教を分裂させて,
分派を作り,それぞれ自分の
持っているものに喜び,
満足している者。
Sore wa shūkyō o bunretsu sasete,
bunpa o tsukuri, sorezore jibun no
motteiru mono ni yorokobi,
manzoku shiteiru mono.
(QS. Ar Rum: 32)
Jelajah Qur’an (Bagian 210: pembacaan)クルアーンを先に (パート 210: 読誦)Kuruān o Tanken suru (Pāto 210: dokuju)Dan apakah tidak cukup bagi mereka
bahwasanya Kami telah menurunkan
kepadamu Al Kitab (Al Quran)
sedang dia dibacakan kepada mereka?
Sesungguhnya dalam (Al Quran) itu
terdapat rahmat yang besar
dan pelajaran bagi orang-orang yang beriman.
われがあなたに啓典を下し,
あなたはかれらに読誦する。
かれらにはそれで十分ではないか。
本当にその中には,
信仰する者への慈悲と訓戒がある。
Ware ga anata ni keiten o kudashi,
anata wa karera ni dokuju suru.
Karera ni wa sore de jūbun de wa nai ka.
Hontō ni sono nakani wa,
shinkō suru mono e no jihi to kunkai ga aru.
(QS. Al Ankabut: 51)
Jelajah Qur’an (Bagian 209: kitab)クルアーンを先に (パート 209: 啓典)Kuruān o Tanken suru (Pāto 209: keiten)Katakanlah:
"Datangkanlah olehmu
sebuah kitab dari sisi Allah
yang kitab itu lebih (dapat)
memberi petunjuk daripada keduanya
(Taurat dan Al Quran)
niscaya aku mengikutinya,
jika kamu sungguh
orang-orang yang benar".
言ってやるがいい。
「それなら,この2つよりも
優れた導きとなる啓典を,
アッラーの御許から持って来い。
あなたがたが真実なら,
わたしはそれに従おう。」
Itte yaru ga ī.
`Sorenara, kono futatsu yori mo
sugureta michibiki to naru keiten o,
Arrā no omoto kara motte koi.
Anata-gata ga shinjitsu nara,
watashi wa sore ni shitagaou.'
(QS. Al Qasas: 49)
Jelajah Qur’an (Bagian 208: lalai)クルアーンを先に (パート 208: 疎か)Kuruān o Tanken suru (Pāto 208: orosoka)Dan katakanlah:
"Segala puji bagi Allah,
Dia akan memperlihatkan kepadamu
tanda-tanda kebesaran-Nya,
maka kamu akan mengetahuinya.
Dan Tuhanmu tiada lalai
dari apa yang kamu kerjakan".
また言ってやるがいい。
「アッラーを讃えよ。
かれは間もなく
数々の印を示される。
そしてあなたがたも,
それを知ることになろう。
主はあなたがたの行うことを,
疎かになされない。」
Mata itte yaru ga ī.
`Arrā o tataeyo.
Kare wa mamonaku
kazukazu no shirushi o shimesa reru.
Soshite anata gata mo,
sore o shiru koto ni narou.
Omo wa anata gata no okonau koto o,
orosoka ni nasarenai.'
(QS. An Naml: 93)
Jelajah Qur’an (Bagian 207: anak laki-laki)クルアーンを先に (パート 207: 息子)Kuruān o Tanken suru (Pāto 207: musuko)(yaitu) di hari harta dan
anak-anak laki-laki tidak berguna,
その日には,財宝も
息子たちも,役立ちません。
Sono hi ni wa, zaihō mo
musuko-tachi mo, yakudachimasen.
(QS. Asy Syu'ara: 88)